Date: 2005-03-24 05:05 pm (UTC)
У меня в электронном и печатном виде есть 5 или 6 переводов сонетов Шекспира (бесконечно их люблю), и все они - жутко разные, разительно отличающиеся друг от друга Т_Т Сначала попытался найти что-то наиболее близкое к тексту, но попытка оказалась неудачной - со старым английским я не справился. Но, thank goddess, все-таки нашел то, что больше всего подходит по духу и по стихотворному размеру - остальные переводы просто не воспринимаю. Но, к моему удивлению, даже здесь есть разные варианты перевода (хотя автор - один)...

Я, конечно, понимаю, что переводчик хочет сделать "как лучше" (убедился в этом лично, когда делал субтитры к одной анимешке), но порой это желание заходит слишком далеко, и появляются произведения, слишком далекие от оригиналов -_-
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

ptisa_jill: (Default)
ptisa_jill

July 2012

S M T W T F S
12 3456 7
891011121314
15161718 192021
22232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 9th, 2025 02:24 am
Powered by Dreamwidth Studios