ptisa_jill: (hands)
Я сейчас подумала-подумала и надумала. А ведь в упомянутом мной, да думаю и немалым кроме меня количеством людей, заблуждении нет ничего странного. И дело совсем не в том, что "нелицеприятный" и "неприятный" похоже выглядят.
Просто у нас, как мне кажется, само слово "беспристрастный" давно уже стало синонимом критики и осуждения. Про похвалу так не говорят. Хвалят когда нравится и не задумываются об объективности. Главное, чтобы похвала искренняя была. А вот критика и вообще любые неприятные высказывания требуют прикрытия беспристрастностью, чтобы не обвинили в злопыхательстве и зависти.
ptisa_jill: (baka)
Грамотность дело хорошее, кто бы спорил, но иногда мне кажется, что для некоторых людей она становится самоцелью. Т_Т
Сегодня видела как человек шесть поправили автора одного поста употребившего слово "нелицеприятный" в значении "неприятный, обидный". Причем некоторые исправляли ошибку в таком тоне, как будто она их по живому резанула. И кажется только один человек кому-то из них возразил, что язык меняется быстрее словарей и сейчас у этого слова появилась уже другое значение, как раз то, которое употребил автор поста.
У меня тоже есть нелюбимые слова, на которые я остро и болезненно реагирую, например глагол "облизнуть" от которого меня просто передергивает. Но как бы я не кривилась, ошибкой он не является. Еще жутко не люблю слово "простынь", и хотя Ворд со мной не согласен, я считаю это существительное местечковым и не очень грамотным.
Так вот, возвращаясь к "нелицеприятному". Рискую расписаться в полном невежестве, но я всегда, ну то есть сколько себя помню, знала это слово в значении "неприятный, обидный, хоть и правдивый" и о значении "беспристрастный" узнала только когда появились все эти тесты на проверку грамотности.
Так как я себя совсем уж безграмотной не считаю, то стало интересно, сколько еще таких умников кроме меня и кто всегда знал правильное значение этого слова?
Гугл мне не помог узнать когда произошла подмена понятий, а это тоже интересно. Потому что если давно, то слово "пошлый" тоже раньше совсем не обидное было, а теперь на его исконном значении настаивают только те, кто хочет блеснуть эрудицией в обществе. *)

АВС

Mar. 12th, 2012 08:44 pm
ptisa_jill: (k_reflect)
В Бразилии существует и довольно распространен фольклорный жанр баллады под названием АВС. Каждая глава (или строфа, не знаю как правильнее) начинается с определенной буквы алфавита.
Я не думаю, что Ясу знал об этом, когда придумывал название для проекта, но все равно, приятное совпадение. *)
ptisa_jill: (melancholy)
Кто ты?
Ты - тот, что попросился на Землю ради того,
чтобы сделать здесь что-то замечательное,
что-то для тебя очень важное,
что-то такое, чего нельзя сделать больше нигде и никогда.
ptisa_jill: (kawai)
Ёшкин кот(Лат. Felis joskini) - реликтовое хищное животное. Обитает исключительно на территории России. Входит в так называемую«Большую российскую четверку» - четыре представителя фауны, являющиеся полными эндемиками Российской Федерации, то есть нигде в мире более не встречающиеся.
Справка- в Большую российскую четверку входят два представителя насекомых- это бляха-муха и ядрена вошь, один представитель хищников- ешкин кот, а также высший примат- екарный бабай.

потащено отсюда:
http://pay.diary.ru/~GreenDragon/p171423066.htm
ptisa_jill: (meow)
Скажите, а у меня из френдов есть кто-нибудь, кто по французски что-нибудь знает?! *__*
Мне очень надо написать фразу "Дом на площади в (любой город)". А я совсем не умею. Т_Т
ptisa_jill: (ptisa_sky)
Ибо был лебедь амбициозным неуверенным в себе эгоцентриком и больше всего на свете боялся показаться смешным. Поэтому выглядел очень мужественно.
undel
ptisa_jill: (osaka_san)
Жизнь надо прожить так, чтобы было стыдно рассказать, но приятно вспомнить. (С)
не знаю откуда
ptisa_jill: (osaka_smart)
у меня здесь уже встречались посты о том, что я не могу похвастаться хорошим образованием, и что никогда не знаешь откуда на нас свалятся новые знания. и вот новый камешек в копилку.
осенью я подсела на реалити-шоу "проежт подиум". летом пару раз засмотрела отдельные серии по телевизору, стало очень интересно, кто же победит и я скачала весь сезон. и не пожалела. а сейчас вот второй сезон открываю.
и вот как раз в первой серии второго сезона конкурсантам дали задание сшить наряд из неотбеленного хлопка. нет, потом ткано можно было покрасить, но изначально она была неотбеленная.
и вдруг то и дело стало проскальзывать "муслин, муслин". я удивилась. потому что про муслин знала из романов 18-19 века, где то и дело встречалось "она была одета в платье из муслина". и не крестьянки так ходили, а знать. и у меня сложилось представление, что муслин это ткань дорогая, струящаяся и нежная. а то, из чего конкурсанты шили свои платья не было ни струящимся, ни нежным. ну, можете себе представить обычную хлопковую ткань... она легкая, гигроскопичная, дышащая, но изысканностью не особенно отличается.
полезла разбираться в википедию и оказалось, что все правильно. муслин бывает и хлопковый, и шелковый. причем шелковый как раз такой - дорогой, струящийся и нежный.
вот.
ptisa_jill: (osaka_san)
интересно, это только у меня слово "фибры" ассоциируется с жабрами?

"я люблю тебя всеми жабрами своей души, всеми фибрами своего фибриллятора" *))
ptisa_jill: (udivlenie)
есть у меня проблема, некоторые понятия догоняю с трудом. вот например, сколько мне ни объясняли разницу между тактикой и стратегией, все равно я считаю, что разница лишь в размере. тактика - это маленькая стратегия.

поэтому, найдутся ли среди моих френдов добрые и терпеливые люди, готовые объяснить мне разницу между комедией ситуаций и комедией положений?
ptisa_jill: (kusaet)
давно уже хотела поплеваться ядом на слова, которые вызывают разнообразную палитру отрицательных эмоций. а тут Ройко меня взяла и опередила. можно сказать флеш-моб получается. *))

ну, первым делом тот самый жуткий глагол облизнуть. как меня поправили старшие товарищи, он вполне имеет право на жизнь, но больше его любить я от этого не стала. жуткое слово.
потом простынь. это, вообще, кошмар. не знаю откуда этот монстр вылез, Ворд его тоже жует и не давится, но слово меня бесит.
вот уже несколько лет, как я перестала употреблять прилагательное вкусный по отношению к вещам которые не касаются кулинарии. раньше нравилось говорить что-нибудь вроде "вкусная история", а потом как отрезало. терплю, когда говорят другие, но мне не нравится.
с другого края слово - жрачка. готовить надо уметь и любить. тогда никакая еда жрачкой не будет.
человечек. еще могу выдержать когда так про ребенка говорят, но если речь идет о взрослом, в нем сразу появляется какое-то снисходительное высокомерие по отношению к тому, о ком говорится. из этой же серии парнишка и паренек. занятно, что уменьшительные слова про девушек мне так слух не царапают.
совок. почему-то чаще всего приходится это слово слышать от тех, кто при "совке"-то не жил и плохо себе представляет, что это. но словом бросаются только так.
други. это обращение я возненавидела после одного инцидента в одном из сообществ, в который случайно оказалась втянута. ну, и вообще, какое-то оно излишне запанибратское.
а вот к глаголу кушать я в последнее время стала относится терпимее. правда у нас на работе есть тетушка, которая его произносит так, что хочется ей это слово обратно в глотку затолкать.

вроде все пока.
ptisa_jill: (shoking)
я сначала хотела ядом плеваться, а потом призадумалась и решила совета спросить.
довольно часто встречала в сетевой литературе глагол "облизнул" (подразумевается губы). у меня это слово вызывает идиосинкразию, потому что это кошмар какой-то, а не глагол. второй вариант тогда что будет - "облизался"? О_О
но недавно я этот же глагол встретила в печатной книге. вроде бы у нас уже прошла эпоха тотальной корректорской безграмотности и откровенные ляпы пропускать не должны. хотя... может я просто ширпотребных детективов мало читаю.
но ведь и вреднючий Ворд это "облизнул" с готовностью принимает и не ругается.

где правда, люди?!!!
ptisa_jill: (osaka_san)
продолжаю черпать знания из кладезя маршруточного телевидения. оно, правда, тормозит немного, показывает новости за ноябрь. *)

так вот, про букву Ё. оказывается, её предложила добавить в алфавит княгиня Дашкова. а до этого звук "ё" записывали буквами "ио". вооот!

а вообще. я тут вспомнила что у нас с дневничком скоро юбилей, поугрызалась совестью что ничего в него не пишу и решила восполнить пробелы этого месяца. всем, что было интересно.
если не разленюсь, то порву вам ленту за вечер. *)
ptisa_jill: (umilenie)
на... не скажу каком году жизни Птисе открылась истина от которой ее вштырило, нахлобучило и расколбасило. по взрослому так.
я теперь знаю почему в пьесе "как важно быть серьезным" они так носились с этими именами.
потому что пьеса-то назвается: "the importance of being Earnest"
ыыыы!
я просто в трансе от этой игры слов.
ptisa_jill: (sova)
Я тут поняла, почему мне не пишется.
Слова все поизрасходовала в последнее время, а новые еще в гости не пришли.

Слова, приходите в гости!
ptisa_jill: (melancholy)
утром в лесу перебежала дорогу лисица. или лис. темная такая. я как раз перед этим ехала и думала, каким цветом точнее называть потемневшие дубовые листья - для бурых они слишком яркие и густые, для всего остального темноваты все же. а теперь точно знаю, дубовые листья такие же, как шкурка той лисы.
потом рассекала по огороду и закапывала грядки в облаке аромата l'eau d'issei от issei miyake. такая вот я теперь гламурная штучка (проверяльщик орфографии фаерфокса предлагает "гламурная" заменить на "амурная" или "глазурная". хихи, теперь буду знать, что гламур - это помесь амура с глазурью).
нашелся повод вспомнить, что я очень люблю чердаки. смотреть на дождь через дверь на покатую крышу пристройки, совсем не то, что с земли. как будто становишься с дождем одного роста и можешь заглянуть ему в глаза.
возле работы, небольшая стайка дроздов обклевывала рябину. они очень гармонично смотрелись вместе.
ptisa_jill: (smile)
просто диалог из аськи себе на память.
... )
ptisa_jill: (hagu_hagu)
точную дату я не помню, но немного пораньше, где-то в середине месяца все началось. случайный поход в гости, случайно усмотренный, а потом приобретенный самоучитель и абстрактная идея "а хорошо бы выучить японский язык" начала обретать плоть.
год прошел, что же мы имеем.
по сравнению с "гитлер капут" и "нихт ферштеен", то бишь сугоями, каваями и десу - в активе гиганский плюс: обе азбуки каны; порядка 200 кандзи узнаю в лицо, примерно сотню помню наизусть, чуть меньше могу зарисовать по памяти; более-менее развит навык определить ключ и по нему находить нужный иероглиф; слов наверное больше знаю, но подсчетом не занималась; еще не полностью, но язык обрел костяк, появилось ощущение его структуры; поэтому простые предложения удается перевести даже с незнакомыми словами; иногда даже получается уловить на слух.
все это радует.
но наверно для целого года изучения языка это невероятно мало. потому что, по сути, я еще совершенно не могу разговаривать, только самые самые простейшие предложения.
вот теперь и начинаются угрызения: если б мы не валяли дурака так часто; если бы не делали перерывов, после которых так трудно войти в колею размеренных занятий; если бы мы не отвлекались на киношки и анимешки, то сейчас я знала бы намного-намного больше. Т_Т
но есть надежда, что с переходом на новый учебник, который не повернут на "самолетах противника, повернувших на запад" и "батареях отбивших атаку врага", а повернут на большом количестве примеров и использовании необходимых в обиходе слов, так вот, я надеюсь, что дело пойдет веселее.

пы-хы!

May. 18th, 2008 11:38 am
ptisa_jill: (osaka_smart)
Сочетание "Источника" с "Солнцем" дает нам "Страну восходящего солнца" (нихон) - то "поэтическое" название Японии, которое во многих из нас пробуждает какие-то не поддающиеся анализу положительные чувства. Иногда слово (тут иероглифы)может читаться японцами как "ниппон". Данное чтение сохраняется еще с тех времен, когда японцы вместо х произносили п
А. Вурдов. "Кандзявые эссе"


До 700-х годов нашей эры привычные современным японцам ха-хи-фу-хэ-хо произносились как па-пи-пу-пэ-по, что приводило к тому, что, например, японская мама (хаха) в те времена звучала как папа.
А. Вурдов. "Кандзявые эссе" сноска


добавим сюда еще, что японские слова "папа" ("основоположник") и "грудь женщины" (а так же молоко и вымя), хоть и пишутся разными кандзями, но звучат совершенно одинаково - chichi (тити, чичи).

после этого история про яму, которая на самом деле гора, кажется бородатым бояном и детским лепетом.

Profile

ptisa_jill: (Default)
ptisa_jill

July 2012

S M T W T F S
12 3456 7
891011121314
15161718 192021
22232425262728
293031    

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 23rd, 2017 06:45 am
Powered by Dreamwidth Studios